Sống thời con chẳng cho ăn, chết thì xôi thịt làm văn tế ruồi

Direct English translation

While alive, the children do not give food to eat; when dead, they make sticky rice and meat for a memorial offering to the flies.

Equivalent English version

Give me flowers while I can still smell them

Giải thích tiếng Việt
Chê trách thói bất hiếu: khi cha mẹ còn sống thì con cái không chăm nom, nuôi dưỡng, đến lúc chết mới bày xôi thịt cúng bái linh đình. Câu này cũng phê phán sự báo hiếu muộn màng, giả dối, chỉ chuộng hình thức đến mức đồ cúng chỉ thành thứ cho ruồi bâu.
English explanation
It criticizes children who neglect their parents in life but put on lavish offerings and funeral rites after death. The saying also condemns hollow, showy filial piety, especially when the offerings are so pointless they merely feed the flies.